今回のテーマはร(ロールァ)です。
明らかに彼は働きすぎです。
今まで説明してきませんでしたが、彼は複数の顔を持っています。どんな顔を持っているのかちょっと説明していきます。
下のタイ文字を読んでみてください。
ทราบ
「あ、どこかで見たことある。」
と思った人は多いかもしれません。
ちょっと前のページでทรมาน
「トーラマーン」
って読み方を覚えたかと思います。じゃあ、
ทราบこれは
「トーラープ」
かな?
と、思いたくなるのも無理はありません。
でも、違います。これは、「サープ」
と読みます。(意味は「知る」)なぜ「サ」?
全然「サ」なんて入ってないじゃん、と言いたくなるかと思います。それはこういうルールがあるからです。
「ท」+「ร」+「母音」の組み合わせの時、
「ท」+「ร」 = 「ซ(ソーソー)」になる。あれ、じゃあ「トーラマーン」はどうなったの?という方の為にもう一度ルールを書きます。
「ท」+「ร」+「頭子音」+「母音」の組み合わせの時、
「ท」と「ร」の間に「อ()」を補って読む。
「ทรมาน(トーラマーン)」は「ทร」の後にさらに「頭子音(ม)」が続きます。
従って「トーラ」と、「อ(オーアーン)」を間に補って読みます。でも、それと今回の「サープ」は違います。
「ทราบ(サープ)」は「ทร」の後が「母音」です。
従って「ทร」=「ซ(ソーソー)」となるわけです。ทราบ = ซาบ
です。
少し例をあげます。
実際の書き方 今までのルールでの書き方
読み方 意味 ทราย ซาย サーィ
![]()
砂 ทรง ซง ソン
(王語動詞を作る) กระทรวง กระซวง グラスァン
![]()
省庁
どこの世界でも出しゃばりな存在には困ったものです。
下のタイ文字はなんと読むでしょう?สร้าง
「サラーン」と読めた人は大変勉強している人です。
でも残念ながら違います。正解は
「サーン」
意味は「設立する、建築する」。です。「ร(ロールァ)」は登場しておきながら、読みません。
発音的にいえばสร้าง=ส้าง
上の2つは一緒です。
こんなルールがあります。
「ส or ศ or จ」+「ร」+「母音」の時、「ร」は発音しない読まないなら登場しなくて良いのに、「ร(ロールァ)」は出たがりなのです。
例をあげます。
実際の書き方 今までのルールでの書き方
読み方 意味 เสร็จ เส็จ セット
![]()
終わる
完了するเสริม เสิม スーム
増加する สระว่ายน้ำ สะว่ายน้ำ サワーィナーム
![]()
プール ศรี ศี シー 栄光
吉祥เศรษฐี เศษฐี セーティー 金持ち
富豪เศรษฐกิจ เศษฐกิจ セータギット
![]()
経済 จริง จิง ジン
![]()
本当
いくつか説明が必要な単語があります。
まず、「เสริม(スーム)」ですが、「ร้านเสริมสวย」 で「美容院」という意味です。「プール」を意味する「 สระว่ายน้ำ(サワーィナーム)」ですが、「สระ」だけだと「母音」という意味になります。
この「母音」という意味で使いたい時は「サ」ではなく、「サラ」と読みます。
・「สระยาว(サラ・ヤーォ)」=長母音
・「สระสั้น(サラ・サン)」=短母音
「栄光、吉祥」を意味する「ศรี(シー)」ですが、縁起が良いので、地名や道路名に良く登場します。
・「シーアユタヤー通り」
・「シーナカリン通り」「本当」を意味する「จริง(ジン)」ですが、「จ」+「ร」の組み合わせで「ร」を読まないパターンはタイ語中でこの「จริง(ジン)」1つしかありません。
次のタイ文字をみてください。
กรร
大変読むのが難しいですね。
読み方は
「ガン」
です。
もはや「ロールァ」から遠く離れてしまいました。なんでも有りです。一応こんなルールになってます。
「頭子音」+「รร」の組み合わせで後に「末子音」が続かないとき「ัน(アン)」と読む
例をあげます。
実際の書き方 今までのルールでの書き方
読み方 意味 กรรไกร กันไกร ガングラィ
![]()
ハサミ ไม้บรรทัด ไม้บันทัด マィ・バンタット
物差し
定規ภรรยา ภันยา パンラヤー
![]()
妻
家内「妻」を意味する「ภรรยา」ですが、2通り読み方があります。
1.「パンラヤー」
2.「パンヤー」1番目の読み方の時は、ちょっと変則的ですが前回学習した「子音の二重機能」が使われています。
不思議な読ませ方編のパート2です。
下のタイ文字を見てください。ธรรมดา
また「รร」パターンですが、今度はちょっとだけ違います。
「รร」の後に「末子音」が来ています。今回のこれは「タ(ム)マダー」
と読みます。こんなルールです。
「頭子音」+「รร」+「末子音」の組み合わせの時「ั(ア)」と読む
例をあげます。
実際の書き方 今までのルールでの書き方
読み方 意味 ธรรมเนียม ธัมเนียม タムニァム
![]()
習慣
慣習กรรมการ กัมการ ガ(ム)マガーン
委員会
「委員会」の「กรรมการ」は子音の二重機能です。
不思議な読ませ方編もいよいよ最終回です。
次のタイ文字をみてください。อวยพร
「ร(ロールァ)」が音節の最後にきてます。
これは
「ウァィポーン」
と読みます。意味は「祝福する」です。
一応こんなルールです。
「頭子音」+「ร」で音節が終わる時、「-อน(
)」と発音する
例です
実際の書き方 今までのルールでの書き方
読み方 意味 อักษร อักษอน アクソーン
![]()
字類 กรรมกร กรรมกอน ガ(ム)マゴーン
肉体労働者 散々学習者を悩ませた「字類」がここで登場します。
「高字類」=「อักษรสูง」
「中字類」=「อักษรกลาง」
「低字類」=「อักษรต่ำ」「肉体労働者」を意味する「กรรมกร」は、不思議な読み方4の「アム」も同時に使ってます。
さらに、「委員会」を意味する「กรรมการ」と発音が非常に似ています。
この2つの単語は重要要注意単語です。
段々訳がわからなくなってきたかとおもいます。
個人的にはタイ文字の全42子音の中で「ร(ロールァ)」が一番厄介で注意の必要な子音だと思います。
コメントを書く:
あなたのHPにこの「写真で覚える今日のタイ語」を張ってみませんか?
|
|
人気ホテル予約ランキング(バンコク) |
|
人気ホテル予約ランキング(パタヤ) |
|
タイの観光地をタイ語でアユタヤ:อยุธยา王宮:พระบรมมหาราชวัง 王宮前広場:สนามหลวง カオサン通り:ถนนข้าวสาร カオヤイ国立公園:เขาใหญ่ カンチャナブリ:กาญจนบุรี クラビ:กระบี่ 国立博物館:พิพิธภัณฑสถานแท่งชาติ サファリワールド:ซาฟารีเวิลด์ サムイ島:เกาะสมุย サメット島:เกาะเสม็ด サヤーム:スクエアー:สยามสแควร์ サンペーンレーン:ซอยสำเพ็ง ジム・トンプソンの家:บ้านจิมทอมสัน スアン・サヤーム:สวนสยาม スクンビット:สุขุมวิท スコータイ:สุโขทัย スネーク・ファーム:สวนงู スワンナプーム国際空港:สนามบินสุวรรณภูมิ タニヤ:ธนิยะ ダムヌン・サドゥアク水上マーケット:ตลาดน้ำดำเนินสะดวก チャーン島:เกาะช้าง チャトゥチャック市場:ตลาดนัดจตุจักร チェンマイ:เชียงใหม่ チェンライ:เชียงราย ドゥシット動物園:สวนสัตว์ดุสิต ドイステープ:ดอยสุเทพ パーククローン市場:ตลาดปากคลอง ハジャイ:หาดใหญ่ パタヤ:พัทยา パッポン:พัฒน์พงษ์ バンコク:กรุงเทพฯ バンランプー市場:ตลาดบางลำภู ピーピー島:เกาะพีพี ピマイ:พิมาย プーケット島:เกาะภูเก็ต プラトゥーナーム:ประตูน้ำ 民主記念塔:อนุสาวรีย์ประชาธิปไตย ミンブリー:มีนบุรี ヤワラー通り:ถนนเยาวราช ラン島:เกาะลาน ルンピニー公園:สวนลุมพินี ワット・アルン:วัดอรุณ ワット:トライミット:วัดไตรมิตร ワット・プラケオ:วัดพระแก้ว ワット・ポー:วัดโพธิ์ |
|
![]() |
|
最近のコメントちんちんちんちんちん.. by エッチ君だよー初めましてKと申しま.. by K とても参考になりまし.. by 遊戯王 LOEWEコピー品,.. by ロエベブランド コピー 着払いvog.agvol.com/brand-98-c0.html 初心者です。 この”.. by 柚子 One Night.. by Elvis Presley (Pastor) จ่าน.. by น่ パネライコピーras.. by パネライコピーrasupakopi ブルガリスーパーコピ.. by ブルガリ コピー クメール語のお話、面.. by パン・ヤマザキ |
| のの | 2016-03-10 16:14:10 |
質問しておいてすみません、rは末子音でnになるからでした。
| のの | 2016-03-10 16:33:46 |
「ร」が二つあるように見える「รร」ですが、
実は、クメール文字ではaまたはan(aの軟母音)を表す全く別の(独立した)文字に対応します。それがたまたま、タイ人には ร が二つあるように見えたのでしょう。タイ人がかつてクメール語をそういう風に(結構いい加減に)見ていたんだ、というのがよく分かります(笑)
| 未定 | 2017-03-07 04:39:27 |
「ท or บ or ม」 + 「ร」+「頭子音」の組み合わせの時、อを補って読む。
「ส or ศ or จ」+「ร」+「母音」の時、「ร」は発音しない。
とありますが、มとจが逆のパターンの方が多い印象です。
| ナナシ | 2018-02-13 11:28:00 |
「ท or บ or ม」 + 「ร」+「頭子音」の組み合わせの時、อを補って読む。
「ส or ศ or จ」+「ร」+「母音」の時、「ร」は発音しない。
とありますが、มとจが逆のパターンの方が多い印象です。
| ナナシ | 2018-02-13 11:28:00 |